« Safari で マウスオーバー辞書 (pdfにも有効) | Main | FireFox のマウスオーバー英和辞書 現在のベストは↓これだとおもいます »


Safariの マウスオーバー辞書に「英辞郎」を組み込む [ MacOS X , Netの世界 , Software , Terminal ]

このページのスクリプトを書き換えて簡単にしたものがこちらにあります.

P1030857BSafari用のマウスオーバー辞書「LiveDictionary」は秀逸なソフトである.

しかし,残念なことに「LiveDictionary」の辞書ダウンロード先の英和・和英は,外人さん作成の辞書であって,古風な上にこなれていない日本語が並び,日本人にはかなり使いづらい.

思いついて,160万余の見出しを持つ "英辞郎"という英和辞書データ(シェアウェア)を自分で加工して LiveDictionary に組み合わせてみたら,完璧な仕上がり(写真).

英辞郎の見出しは豊富だし,LiveDictionaryの反応は早いし,いよいよ手放せないツールになりつつある.

(英語を読む Macユーザーさんにおすすめです.設定に多少の手間はかかりますが,Webだけではなく,pdfや編集中のdocなどの辞書引きもできるので,手間をかける甲斐はものすごくあると思います.)


以下分かりにくいようでしたら,ご遠慮なくコメント欄に質問を書いてください.

Safariの マウスオーバー辞書に「英辞郎」を組み込む 作業メモ

作業の目的
英辞郎のデータを freedict フォーマットに変換して,LiveDictionary で読み込む.

作業の所要時間
(慣れや,Macの性能,ネットの通信速度にも左右されると思いますが,大体20-30分前後ではないでしょうか? 時間の過半が,データ処理の待ち時間です.)

参考:英辞郎はサイズが大きいので...

英辞郎は160万項目以上の見出しがある分,サイズが大きい.処理にも時間がかかる.

中身を確認したいと思ったときは,一部を切り出してから調べると,(エディターがファイルを開きおえるまでの長大な)時間を節約できる.

たとえば,

# head -n 1000 eijiro-out.txt > test.txt (先頭から1000行を切り出して test.txt へ)
# tail -n 1000 eijiro-out.txt > test.txt (最後尾から1000行を切り出し)
# head -n 3000 eijiro-out.txt | tail -n 500 > text.txt (2501〜3000行を切り出し)

作業の手順

1.LiveDictionaryのインストール

2.LiveDictionary 辞書アダプタのダウンロード

3.英辞郎データの用意とコンバート

3.1 英辞郎サイトの EIJI-101.TXT を利用する場合
3.2 英辞郎サイトの PDIC データを利用する場合 (こちらの方がおすすめ)

4.LiveDictionary に英辞郎ファイルを読ませる

5.LiveDictionary の設定のヒント


1.LiveDictionary のインストール
  LiveDictionary をダウンロードしてインストールする.
  (ちなみに,LiveDictionary は,お試し期間は10日,$25のシェアウェア.)

2.LiveDictionary 辞書アダプタのダウンロード (必須)
  LiveDictionary インストール後にSafari 再起動

  Safari メニューバー
  → (本のマーク)LiveDictionary
  → Download Dictionaries
  → "Freedict /FOLDOC Adapter" 選択
  → Download ボタン

3.英辞郎データの用意とコンバート作業

作業の選択肢 (どちらかを選ぶ)
●3.1 英辞郎データとして EIJI-101.TXT を利用する場合
●3.2 英辞郎データとして PDIC データを利用する場合 (お試し30日のシェアウェア 'PDIC Viewer'も必要)

おすすめは3.2の手順.です. 3.1の手順で使う"EIJI-101.TXT"ファイルはデータ構成が冗長で,LiveDictionaryでは見づらい表示になるので.)

(私の体験した限りでは,英辞郎のデータの価格は(お試し期間なしで)\1980.でした.データの購入バスワード1つで,TXTデータにもPDICデータにも有効でありました.2007.2現在)


3.1.英辞郎データとして EIJI-101.TXT を利用する場合

3.1.1.データのダウンロードと解凍
EIJI101T.EXEを購入,ダウンロード.
MacOS X 上で解凍して "EIJI-101.TXT"を用意する.
(EXEファイルのMacintoshでの解凍法については,英辞郎のダウンロードページに解説あり)

3.1.2.コンバート用のシェルスクリプトの用意
EIJI_convert-1.zip(私の自作)をダウンロード&解凍する.

3.1.3.解凍したフォルダーに,3.1.1.で用意した"EIJI-101.TXT"を入れる
("EIJI-101.TXT"のファイル名を変更するときは,シェルスクリプト.shの書き換えが必要)

Extract-1
図:EIJI_convert-1.zipを解凍して出来たフォルダーに,"EIJI-101.TXT"を入れたところ

3.1.4.ターミナルを起動する
(ターミナルは アプリケーション→ユーティリティの中にある)

3.1.5.ディレクトリの移動

# cd 解凍したディレクトリを指定
↑cd の後に半角スペースをタイプ
↑次に,"EIJI_convert"フォルダーのアイコンをドラッグしてターミナルの画面の上で放す.
↑最後にリターンキー

Drag
ターミナルの画面に"EIJI_convert"フォルダーのアイコンを落とすところ.

3.1.6.コンバート用スクリプトの確認

# ls -l convt-EIJI-101-TXT.sh

-rwxr-xr-x 1 tanakaa admin    790 Feb 10 xx:xx convt-EIJI-101-TXT.sh
 ↑
 x(実行フラグ)が立っていることを確認
もしxが入っていなかったら,次のコマンドを実行する.

# chmod 757 convt-EIJI-101-TXT.sh

3.1.7.コンバート用スクリプトの実行

# ./convt-EIJI-101-TXT.sh

(完了まで,MacBookで5-10分ほど)
# ←次のプロンプトが出れば,実行完了.

注意:3.1.5のディレクトリの移動が間違っていたり,読み込ませる英辞郎ファイル"EIJI-101.TXT"がないと,ここで次のようなエラーメッセージが出る.

# ./convt-EIJI-101-TXT.sh
iconv: EIJI-101.TXT: No such file or directory
#

3.1.8.ファイルができたか確認

Fin1

図:新しく"EIJI-101-for-LiveDict.txt"というファイルができている.

3.1.9.実行結果の確認
(先頭から1000行切り出して,tmp.txtに保存)

# head -n1000 EIJI-101-for-LiveDict.txt > tmp.txt

エディターでtmp.txtを確認して,以下のフォーマットに整形されていればコンバート完了.
00-dictionary-header
    A freedict.de-like dictionary.

00-database-short
    Eijiro English Japanese Dictionary


見出し1
    見出し1の説明

見出し2
    見出し2の説明

...

3.1.10. 4へ進む


3.2.英辞郎データとして PDIC データを利用する場合

3.2.1.英辞郎データおよびPDIC Viewerのダウンロード&解凍
1)JIRO-101.EXE(2007.2の場合)を購入,ダウンロード.
MacOS X 上で解凍して "EIJI-101.DIC"を用意する.
(EXEファイルのMacintoshでの解凍法については,英辞郎のダウンロードページに解説あり)

2)PDIV Viewer(\1260のシェアウエア.お試し期間30日)をダウンロード&インストール.

3)PDIC Viewerを使って,"EIJI-101.DIC"からテキストデータを書き出す
  PDIC Viewer 辞書メニュー
  → 辞書変換ユーティリティ
  → 「PDIC→テキスト形式」を選択する.

Pdic

  「開く」に"EIJI-101.DIC"指定.("EIJI-101.DIC"の読み込み完了まで5分前後
  「保存」でファイル名に"eiji-101-dic.txt"と指定する.(書き出し完了まで,5分前後)

3.2.2.コンバート用のシェルスクリプトの用意
EIJI_convert-1.zip(私の自作)をダウンロード&解凍する.

3.2.3.解凍したフォルダーに,3.2.1.で用意した"eiji-101-dic.txt"を入れる
("eiji-101-dic.txt"のファイル名を変更するときは,シェルスクリプト.shの書き換えが必要)

32
図:EIJI_convert-1.zipを解凍して出来たフォルダーに,"eiji-101-dic.txt"を入れたところ

3.2.4.ターミナルを起動する
(ターミナルは アプリケーション→ユーティリティの中にある)

3.2.5.ディレクトリの移動

# cd 解凍したディレクトリを指定
↑cd の後に半角スペースをタイプ
↑次に,"EIJI_convert"フォルダーのアイコンをドラッグしてターミナルの画面の上で放す.
↑最後にリターンキー

Drag
ターミナルの画面に"EIJI_convert"フォルダーのアイコンを落とすところ.

3.2.6.コンバート用スクリプトの確認

# ls -l convt-DIC-out-txt.sh

-rwxr-xr-x 1 tanakaa admin    790 Feb 10 xx:xx convt-DIC-out-txt.sh
 ↑
 x(実行フラグ)が立っていることを確認
もしxが入っていなかったら,次のコマンドを実行する.

# chmod 757 convt-DIC-out-txt.sh

3.2.7.コンバート用スクリプトの実行

# ./convt-DIC-out-txt.sh

(完了まで,MacBookで5-10分ほど)
# ←次のプロンプトが出れば,実行完了.

注意:3.2.5のディレクトリの移動が間違っていたり,読み込ませる英辞郎ファイル"eiji-101-dic.txt"がないと,ここで次のようなエラーメッセージが出る.

# ./convt-DIC-out-txt.sh
iconv: eiji-101-dic.txt: No such file or directory
#

3.2.8.ファイルができたか確認

32Fin

図:新しく"EIJI-101-for-LiveDict.txt"というファイルができている.

3.2.9.実行結果の確認
(先頭から1000行切り出して,tmp.txtに保存)

# head -n1000 EIJI-101-for-LiveDict.txt > tmp.txt

エディターでtmp.txtを確認して,以下のフォーマットに整形されていればコンバート完了.
00-dictionary-header
    A freedict.de-like dictionary.

00-database-short
    Eijiro English Japanese Dictionary


見出し1
    見出し1の説明

見出し2
    見出し2の説明

...


4.LiveDictionary に英辞郎ファイルを読ませる

LiveDictionaryが英辞郎ファイルを読み込みインデックスを作り終えるまでに,MacBook CoreDuo Proで約10分かかった. 
最初のロードに時間はかかるものの,以後の辞書検索はスイスイなので安心して.

Safari メニューバー
→ LiveDictionary (本のマーク)
→ Download Dictionaries → 最初に表示されるダイアログを閉じる
"About LiveDictionary"ダイアログ "Install Adapter/Dictionary File" ボタン 
→ 4.で用意した辞書データ(EIJI-101-for-LiveDict.txt)を選択.ダイアログを閉じる 
→ LiveDictionary (本のマーク)メニュー → Dictionary で用意した辞書を選択する.

以上で,セットアップは完了.

5.関連して

 LiveDictionaryの使い勝手を良くするために,
 私は,環境設定でポップアップの条件を"Caps Lock"にしてます.こうすると,普段はポップアップなしですが,キャップスロックをかけた時だけ自動で辞書検索モードになります. これで,のべつまくなしにポップアップが出る煩わしさを回避できます.


Mouseover dictionary Macintosh

Comment (27)

msk | | 2007年2月20日 06:12

普段からオンライン英辞郎を活用していたのですが、safariで英辞郎をマウスオーバー表示できれば、時間をもっと節約できて、効率的に語学力を磨くことができると思っていたので、このブログを見つけたときは、すぐ英辞郎をダウンロード購入して試してみました。しかしセットアップの手順で、わからないことがあります。「EIJI_convert-1.zip 私の自作)をダウンロードして&解凍する」という手順まではわかるのですが、わたしはターミナルを使ったことない素人なので、ターミナルの起動まではできますが、どう操作したらいいのかわかりません。起動すると「氏名-no-powerbook-g4-12:~ ユーザ名$ 」と表示されますが、「% cd」とタイプしてあとに、フォルダ「EIJI_convert」をドラッグしても、「-bash: fg: %: no such job
氏名-no-powerbook-g4-12:~ ユーザ名$ 」となって、振り出しに戻ります。よろしければ、ターミナルの入力の仕方をもう少し詳細に教えていただけないでしょうか?興味があるので教えていただければ、大変助かります。


Clover Author Profile Page | | 2007年2月20日 07:54

もしかして,これかしら?


氏名-no-powerbook-g4-12:~ ユーザ名$ cd

の'cd' の後に,1個の半角スペースを入れてください.

(cd は"change directory" と言う意味のコマンドです.)

つまり,ターミナルのウインドウにEIJI_convertをドラッグして置くと

氏名-no-powerbook-g4-12:~ ユーザ名$ cd /xxxxx/xxxx/../EIJI_convert-1

と言う風に表示されることになります.

これでリターンするとディレクトリに入れると思いますが,どうでしょう?


msk | | 2007年2月20日 11:45

どうもありがとうございますCloverさん!おかげさまでディレクトリに入れました!!ところで、あと一息のところで本当に申し訳ありませんが、わからないことがもう一点あります。「コンバート用スクリプトの実行」の段階まで来たのですが、「氏名-no-powerbook-g4-12:~/Desktop/EIJI_convert ユーザ名$ 」の後に、「./convt-EIJI-101-TXT.sh」を入力しても、
「iconv: eiji-101-dic.txt: No such file or directory
kinjou-masaki-no-powerbook-g4-12:~/Desktop/EIJI_convert mskkinjo$

となって、また振り出しに戻ってしまいました。これはどこがおかしいのでしょうか。たびたび申し訳ございませんが、是非また教えていただければ助かります。


Clover Author Profile Page | | 2007年2月20日 19:36

MSKさま

記事に書いた.4-1と4-2の違いが分かりにくいでしょうか?

> ケース
> ●4−1.英辞郎のサイトからダウンロードした "EIJI-101.TXT" のコンバート
> ●4−2,PDIC Vierwerに書き出させたテキストファイルのコンバート


● 4-1の場合は,

英辞郎データのファイル:英辞郎のサイトで配布しているをダウンロードして,そのままつかいます.

必要な英辞郎ファイル:英辞郎サイトからダウンロードした"EIJI-101.TXT"
実行するスクリプト:./convt-EIJI-101-TXT.sh

● 4-2では,

英辞郎データのファイル:Macintosh用のPDIC Viewerというソフトのデータ書きだし機能を使います.

具体的には,
1)英辞郎サイトからPDIC用データ"jiro-101.exe"をダウンロード&解凍
  (mac用のStufItExpanderで解凍可)
2)PDIC Viewer (お試し30日のシェアウェア)に,1)を解凍して出来た"EIJI-101.DIC"を読み込ませる.
3)PDIC Viewer の辞書書き出し機能で,テキストファイルを作る
PDIC Viewer の 「辞書」メニュー→「辞書変換ユーティリティ」→「PDIC→テキスト形式」
保存するファイル名"eiji-101-dic.txt"

"eiji-101-dic.txt" に対して
実行するスクリプト:./convt-DIC-out-txt.sh


分かりにくいでしょうか? 
(Skypeくださって かまいませんが)


Anonymous | | 2007年2月21日 09:54

1.2.6だとヘッダーに
00-database-utf8
がないとエラー起こすみたいです。


msk | | 2007年2月21日 12:27

Cloverさん!できました!!いろいろ試行錯誤を繰り返したら、できました。これは本当に便利ですね。英語の文献を読んだり、Toeflの勉強をしているので、とても効率的で強力なツールになると予感しています。わざわざ写真まで追加して、丁寧に説明して頂いて本当にありがとうございます!!


Clover Author Profile Page | | 2007年2月21日 20:24

Anonymous さま

> 1.2.6だとヘッダーに
> 00-database-utf8
> がないとエラー起こすみたいです。

Anonymousさんの環境では,あのヘッダーはダメでしたか.

LiveDictionaryの1.2.6で,MacOS X 10.4 のMacBook (intel)とG5(PowerPC)の両方でヘッダーがOKだったので,そのまんま書きましたが.ウーン.

恐れ入りますが,よろしかったら教えていただけません? 
ヘッダーに追加するとしたら
00-database-utf8
は,単独1行でいいのかしら?

ぜひ.^^

-------------

(FireFoxのMouseOverDictionaryに英辞郎を読ませる時は,UTF8はダメなコトは,私も体験しました ^^)


Clover Author Profile Page | | 2007年2月21日 20:33

msk さま

> これは本当に便利ですね。

そうでしょう? ね! *^^*
そういっていただくと,エントリーを書いた甲斐があります.

2004年にリリースされたソフトのようですが,Googleで検索しても,これを活用しているという日本語の記事が見あたらないのです.

このソフトのすごさに偶然気づいて,
大なり小なり英語で苦労する日本人が,これを知らないでいるのは,ホントに残念なことだと思って,エントリーをいくつも細々と書きました.

私も,英語の日常的な読み書きが必要な仕事ですが,この辞書の導入で読むコトが格段に気楽になりました.

(このエントリーは,週末になったら,もう少し細かく書き直すかもしれません.)


akkey | | 2007年4月 3日 22:22

はじめまして。MacOSXで動くポップアップ辞書を探していたらこのページに行き着き、早速、英辞郎、PDICViewer、LiveDictionaryをダウンロードしました。上記手順4-2のPDIC版からのコンバートに挑戦しているのですが、どうもうまくいきません。EIJI-101-for-LiveDict.txtのファイルは作成されるのですが、上手く変換されていないみたいです。確認のために作成したtmp.txtをテキストエディットで開くことができず、Safariで開くと辞書データが文字化けしています。LiveDictionaryへの取り込みもできませんでした。(eiji-101-dic.txtは文字化けせずに上手く作成できているみたいです。) 環境は、英辞郎jiro-103、PDICViewer102c、LiveDictionary1.2.7、IBookG4,MacOSX10.4.9です。お助け下さい!


akey | | 2007年4月 4日 00:15

追記です。上手くいきました!EIJI-101-for-LiveDict.txtの段階では辞書データが文字化けしていましたが、LiveDictionaryに取り込むと問題なく表示できました。かつてOS9ではロボワードというポップアップ辞書があったのですが、OSXになってMac版を作らなくなってしまったので困っていたのでした。ありがとうございます!


Clover Author Profile Page | | 2007年4月 6日 23:29

Akkey 様

コメントに気づくのが遅くなってしまって... ^^;
問題が解決されたようで何よりです.

英辞郎の元のファイルの文字コードが,テキストエディットのデフォルトと異なるので,いきなりは読めなかったりするんですよ.

コンバートの途中で,英辞郎のデータファイルを,UTF8という文字コードに変換しています.

ですので,コンバート作業の出力である,EIJI-101-for-LiveDict.txt の文字コードはUTF8です.
それから一部切り出した tmp.txtを,テキストエディットで読む時は,UTF8を指定すると,文字化けなく読めるはずです.

EIJI-101-for-LiveDict.txt のはじめの数行のヘッダーには,文字コードがUTF8ですよと宣言しています.
それで,LiveDictionaryは,英辞郎のデータの日本語を文字化けなくを読んでくれているわけです.

> ありがとうございます!
とんでもないです.


fukusuke | | 2007年5月29日 12:44

はじめまして。
辞書の変換を行おうとしたのですがうまくいきません。
./convt-DIC-out-txt.shを実行すると
iconv: conversion to UTF8 unsupported
iconv: try 'iconv -l' to get the list of supported encodings
と出てうまく変換できていない様子です。
何か問題があるのでしょうか?


Clover | | 2007年5月30日 13:35

fukusuke 様

はじめまして

「ターミナル」アプリケーションで

% iconv -l

とやってみてください.
(つまり,「iconv -l」 iconv スペース ハイフン 小文字のL  リターン)

数十行,ズラズラと出力されると思います.
(ターミナルの画面をスクロールして目で読むか,はたまた検索して),「UTF8」が含まれるかチェックしてみてください.

UTF-8 UTF8  ← 私のばあいは,こんな感じの行があります.

[対策: 確信が持てませんが]
●もし,UTF8 がなくて,UTF-8だけがある場合に,有効と考えられる対策
1.「convt-DIC-out-txt.sh」を「テキストエディット」アプリケーションで開く
2.4行目にある「UTF8」を「UTF-8」に書き換えて保存する
3.実行する

どうでしょうか?


miko | | 2007年7月24日 18:27

初めまして。検索でこちらにたどり着きました。
LiveDictionary 1.2.7+MacOSX10.4.9+iMacG4です。
英辞郎の辞書データは,書籍の第3版を使おうとしていますが,うまくいかないです。

EIJI-101-for-LiveDict.txtの作成までは順調なのですが,LiveDictionaryに読ませると,
「エラー: このファイルはLiveDictionary用の辞書でないか,または,必要がアダプターがまだインストールされていません.」
と,出て先に進めない状況です.

ヘッダーに「00-database-utf8」を追加しても状況は変わりません。

何か,お知恵があれば拝借できるとありがたいです。

参考までにtmp.txtの最初の数行を以下につけます。
どうかよろしくお願いします。
-------
00-database-utf8
00-dictionary-header
A freedict.de-like dictionary.

00-database-short
Eijiro English Japanese Dictionary


!
【記号】感嘆符、びっくりマーク◆【同】exclamation point◆【語源】ギリシャ語の io(イオ)=驚く

"
【記号】《長さの単位》インチ(inch)

"Best Product of the Year" award
「年間最優秀製品」賞


miko | | 2007年7月24日 19:32

すみません。自己解決しました。
"Freedict /FOLDOC Adapter" のダウンロードをしていませんでした。
utf-8の行も不要かもしれません。

おかげさまで,とても便利な環境を手に入れることができました。
ありがとうございました。


Clover Author Profile Page | | 2007年7月24日 21:58

mikoさま

> おかげさまで,とても便利な環境を手に入れることができました。

本当によかったです! 書いた甲斐があります.

ところで,もしかしたら mikoさま,やや広い意味で colleague では? (謎)



iwas | | 2007年11月29日 13:28

はじめまして。
すばらしいマウスオーバー辞書の開発していただきありがとうございます。
ひとつ質問があります。
PDICViewerにある検索条件「前方一致」をLiveDictionaryで設定することはできないのでしょうか?
自分の現在の環境では前方一致がされず、ダイレクトな訳語がでません。
例えば、differentiationという単語をPDICVieweで前方一致にチェックをいれて検索すると、
differentiation【名】区別、差別化、分化、弁別、微分
が一番上に表示されます。
しかし、SafariでLiveDictionaryによる表示は、differentiationケラチノサイト[ケラチン生成細胞]の分化となります。
これでは少し使い勝手がわるいのですが、何か良い改善策はありますでしょうか。
ご教授よろしくお願いします。
なお、今の環境はMacbook、英辞朗はEIJIRO98.DICです。


iwas | | 2007年11月29日 13:30

はじめまして。
すばらしいマウスオーバー辞書の開発していただきありがとうございます。
ひとつ質問があります。
PDICViewerにある検索条件「前方一致」をLiveDictionaryで設定することはできないのでしょうか?
自分の現在の環境では前方一致がされず、ダイレクトな訳語がでません。
例えば、differentiationという単語をPDICVieweで前方一致にチェックをいれて検索すると、
differentiation【名】区別、差別化、分化、弁別、微分
が一番上に表示されます。
しかし、SafariでLiveDictionaryによる表示は、differentiationケラチノサイト[ケラチン生成細胞]の分化となります。
これでは少し使い勝手がわるいのですが、何か良い改善策はありますでしょうか。
ご教授よろしくお願いします。
なお、今の環境はMacbook、英辞朗はEIJIRO98.DICです。


Clover Author Profile Page | | 2007年12月 2日 22:20

iwasさま

この記事に興味を持ってくださってありがとうございます.

このソフトを開発したのはMichael Ashさんという方です.
私は,このソフトに感心して,日本語訳をお手伝いしただけです.

ご質問の1単語検索についての切替機能は,LiveDictionaryには備わっていないようです.

1単語検索をしたいとき,私は,次のようにしています.
たとえばSafariですと 検索窓に1単語をcopy & pastして,マウスオーバー.
エディターですと,1行に1単語をcopy & pastして,マウスオーバー.
という操作をしています.
ちょっと面倒ですが.

MacOS 10.5 Leopard 日本語版では,これまでより標準辞書が充実してきましたが,全てのアプリケーションで 標準辞書を呼び出せるわけではないように見えますね.
まだまだLiveDictionaryは重宝して使っています.



iwas | | 2007年12月 3日 13:20

教えていただいた方法でマウスオーバー使いこなしていきたいと思います。どうもありがとうございました。


mallarme | | 2008年2月 5日 00:09

はじめまして。
先日こちらの記事でLiveDictionaryの存在を知り、あまりの便利さに
感動いたしました。leopardにも同様の機能はあるらしいとのことで
思わずOSを乗り換えてしまったのですが、LiveDictionaryの方が動作
が軽いような感じもしますね。

でちょっと質問があるのですが、実は私の場合フランス語を読む必要
もあるのでそれも組み込めたなら便利だろうな、と思うのですが、
紙のロワイヤル仏和中辞典に付属しているCD-ROMにおそらくは
大量のHTMLとして記録されているデータがあるのですが、これをLiveDictionaryに読み込むことって技術的には難しいのでしょうか?

Leoapard辞書.appに組み込む用とepwing変換の為のスクリプトは
web上に転がっているのでどうにかできそうな気がするのですが、
英辞郎とは関係ないですしお忙しいようでしたら無視していただいて
結構です。


Clover Author Profile Page | | 2008年2月 6日 19:26

mallarme さま はじめまして!

このエントリーがお役に立ったようで,私も嬉しいです.

フランス語の件,エディターの一括変換機能などを適切に使って,freedicフォーマットに変換すると,使えると思います.

freedictの辞書フォーマットは,↓
http://www.freedict.org/howto/ch05.html
または,このページの3.1.9節を参考にしてください.



mallarme | | 2008年2月 7日 19:45

わざわざどうもありがとうございます。
折角の素晴らしいソフトなのでやれるだけやってみようと思います。


いきちゃん | | 2008年4月10日 17:01

 すばらしい解説をありがとうございました。おかげ様ですばらしい辞書環境が難なく導入できました。一言お礼が言いたくてコメントさせていただきました。本当にありがとうございました。


Clover Author Profile Page | | 2008年4月11日 21:47

いきちゃん様

お役に立ったようで,私も嬉しいです.^^


匿名ですみません | | 2008年6月28日 17:39

私も、お礼をさせてください。丁寧な解説、そしてシェルスクリプトまで公開ありがとうございました。ご活躍をお祈りいたします


Clover Author Profile Page | | 2008年6月28日 23:36

匿名ですみません 様

お役に立って,良かったです.


コメントを投稿

せっかくですから,どうぞ一言!
(コメント表示まで,数時間以上かかることがあります。)